「私は地球を奏でに来た。」

“I came here to play the Earth.”

About Corpscence™ — The Story of Amuika Orna

 1.魂の響き (The Resonance of the Soul)

「私は地球を奏でに来た。」“I came here to play the Earth.”


長いあいだ、私の道は「聴くこと」でした。
身体がどのように記憶を宿し、真実が近づくときに呼吸がどのように変わるのか。
その長い旅の果てに生まれたのが、Corpscence™ です。

For many years, my path has been one of listening.
Listening to how the body holds memory, and how the breath shifts when truth draws near.
At the end of that long journey, Corpscence™ was born.


2. 感受性という身体 (The Sensitive Body)

幼い頃から、私はとても感受性の高い子どもでした。 言葉になる前の空気や、人の感情、場の気配を、身体で自然に感じ取っていました。 それはときに、波のように内側を通り抜けていく感覚でした。


当時はそれを説明する言葉はなく、ただ「感じすぎる」という感覚だけがありました。 自分を守るために、感覚から距離をとるようになった時期もありました。 けれど後になって、ひとつの理解が訪れました。 私の身体は、世界に共鳴するものだったのだと。

Since childhood, I was a highly sensitive child. I naturally sensed the atmosphere before words, the emotions of others, and the presence of a space through my body. At times, it felt like waves passing through me.

Back then, I had no words to explain it; there was only the sense of "feeling too much." There were times when I distanced myself from my senses to protect myself. But later, an understanding arrived: My body was meant to resonate with the world.


3. 還るプロセス (The Return).

大人になるにつれて、私は少しずつ自分の感覚から離れていきました。 環境に適応しようとしながら、自分ではない「誰か」になろうとしていました。 けれどその状態は、どこかで続かなくなりました。

30代半ばの頃から、静かに変化が始まりました。 どこかで「なにかが違う」という感覚が生まれはじめていたのです。 そして40歳のとき、ある記憶がふとよみがえりました。 かつて心を動かされたもの。アルゼンチンタンゴでした。

初めてクラスに足を運んだその一歩が、自分に還るプロセスの始まりとなりました。


In my mid-thirties, a quiet shift began. A subtle feeling that “something was not quite right” started to emerge. Then, at forty, a memory resurfaced. Something that had once deeply moved me: Argentine tango.


That first step into a dance class became the beginning of my return to myself.


4. 探求の旅 (The Journey of Exploration)

サルサ、キゾンバ、コンテンポラリーダンス etc……。
様々なダンスのリズムと関係性の中で、私は「外側の動き(Movement)」を通して、身体が持つ豊かな言語を再発見していったのです。

Through the rhythms and relationships of various dances—Salsa, Kizomba, Contemporary etc…

I rediscovered the rich language of the body through outward movement.


5. 意識の反転:Movement から Vibration へ / From Movement to Vibration

最初は、Movement(動き)。

もちろん、パフォーマンスとしての身体がありました。見せること、表現すること、形にすること。

けれど次第に、ダンスは私にとって「身体を動かすこと」以上の意味を持つようになりました。

最初は「ダンスのための体作り」として始めたヨガやピラティスが、いつしかそれ自体が心地よい「存在」となり、私を内側へと深く導いていきました。

「ヨガをするためのヨガ」。

その静かな実践の中で、私は外側の動きから、内側の微細な Sensation(感覚)へと意識を反転させていきました。

そして、身体の奥深くで脈打つ「沈黙」の中に、瞑想という新たな扉を見つけたのです。

形よりも、その前にある気配へ。

そして今、私は身体を Vibration(振動) として感じています。

皮膚の上や内側にひろがる、波のような感覚。

かつて「動き」だったものは、いま「存在の波」として感じられているのです。

これが、今の私のガイドの基盤になっています。

At first, there was Movement.

Of course, the body existed as performance — to be seen, to be expressed, to take form.

But gradually, dance began to hold a meaning beyond mere physical movement for me.

What started as yoga and Pilates for "body conditioning for dance" gradually became a way of being in itself, guiding me inward.

"Yoga for the sake of yoga."

Within that quiet practice, I shifted my awareness from outward movement to subtle inner Sensation.

And in the "silence" pulsating deep within the body, I discovered a new door: meditation.

From form to the subtle presence that precedes it.

And now, I experience the body as Vibration.

Waves moving across the skin and within.

What was once movement is now felt as the waves of being.

This is the ground of how I guide today.


6. Corpscence™ — A Field of Living Intelligence

Corpscence™ という名前は、3つの要素から生まれています。

Corps ― 身体 / Sense ― 感覚 / Presence ― プレゼンス

これはメソッドではありません。身体の知性が自然に現れるためのフィールドです。

ここでは、身体は整える対象ではなく、すでに知っているものとして扱われます。

Corpscence™ is born from three elements: Corps (Body), Sense, and Presence.

It is not a method. It is a field where the intelligence of the body naturally emerges.

Here, the body is not an object to be fixed, but is treated as something that already knows.

8. 開かれた扉 (The Journeys)

あなたの身体は今、どの扉を求めていますか?

Corpsimia™ 身体に還る - Returning to the Body

La Souveraine Tisserande™ 人生を織る - Weaving Your Life

Alchibloom™ リズムとともに生きる - Living with the Rhythm

Weaving Verse™ 表現としてひらく - Opening as Expression


9. 静かな招き (A Quiet Invitation)

もし、あなたの内側で何かが静かに応答しているのなら、必要な準備は、それだけです。

あなた自身の身体に耳を澄ませる意志とともに、ここへ来てください。

私はその場所で、あなたを待っています。

If you feel a quiet response stirring within you, that is the only readiness you need.

Come with the willingness to listen to your own body.

I will meet you there.

Begin with the body


10. 専門性と背景 (Professional Background)

私の旅は、身体の知性を探求する中で、多岐にわたる学びと実践へと導かれました。Corpscence™のフィールドは、これらの経験が織りなす結晶です。

My journey of exploring the body's intelligence has led me through diverse studies and practices. The field of Corpscence™ is the culmination of these interwoven experiences.

学びと実践 (Studies & Practices)

•2005年: 空間デザイン修士号取得。日本とフランスを拠点に空間演出家として活動。

•2011年: テキスタイルブランド Affaires Nomades 設立。

•2022年〜2023年: アルゼンチンタンゴ指導。身体を通した関係性と即興的コミュニケーションを探求。

•2023年: 身体心理療法(ボディサイコセラピー)の学びを開始。ソマティック・ピラティスなど身体志向の実践を深める。

•2024年: フランス国家認定フィットネスインストラクター資格取得。ジャパニーズ・ヨガ・セラピスト認定取得。

•2024年〜現在: 合気道の実践。相手との「結び」や中心(センター)の感覚、静と動の調和を深める。

•2005: Master's degree in Space Design. Worked as a spatial designer based in Japan and France.

•2011: Founded the textile brand "Affaires Nomades."

•2022-2023: Taught Argentine Tango, exploring relationship and improvisational communication through the body.

•2023: Began studies in Somatic Psychotherapy (Body Psychotherapy). Deepened body-oriented practices such as Somatic Pilates.

•2024: Obtained French National Certified Fitness Instructor qualification. Certified Japanese Yoga Therapist.

2024-Present: Practicing Aikido. Deepening the sense of "Musubi" (connection), centering, and the harmony between stillness and movement.

対応言語 (Languages)

日本語、フランス語、英語

Japanese, French, English

補足 (Note)

これらの経歴は、私の身体が世界とどのように関わり、その知性をどのように深めてきたかを示すものです。それぞれの経験が、Corpscence™の哲学と実践の土台となっています。

These credentials illustrate how my body has engaged with the world and deepened its intelligence. Each experience forms a foundation for the philosophy and practice of Corpscence™.


Return to the body